Mais uma vez no livro E ele escolheu os cravos, lê-se Nosso Senhor não nos padroniza ou zomba de nós. Mais uma vez foi dada a uma palavra portuguesa uma acepção que não lhe corresponde. O original dessa frase deve ser Our Lord does not patronize or derides us. Pela semelhança entre patronize e padronizar, o tradutor inadvertidamente lançou mão de um falso cognato, cujo significado real em português é de tornar algo padrão, estandardizar. Poderia ter escrito algo como Nosso Senhor não nos trata com condescendência nem nos ridiculiza. Como se vê, optei por ridiculizar, pois zombar de alguém não me parece apropriado para um livro como este pelo seu caráter altamente coloquial.
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment