Word of the Day

Tuesday, June 22, 2010

Afatiados

Num supermercado do Rio de Janeiro chamou-me a atenção a palavra Afatiados por dois motivos: primeiros porque penso referir-se ao que chamamos de frios em São Paulo (presunto, queijo, apresuntado, etc.) e segundo por ter esse aa mais do início. Até então só conhecia fatiado, do verbo fatiar, mas vejo que afatiar também está dicionarizado.

Monday, June 14, 2010

Costa-riquenho, costarricense

De repente notei que costa-riquenho, palavra aceita em português, provida da terminação enho, que é própria do espanhol, não encontra equivalência num possível espanhol costarriqueño, já que o termo dicionarizado em espanhol é costarricense. Mas é de notar que na Internet há milhares de ocorrências de costarriqueño em páginas em espanhol. E aqui a declaração de um costa-riquenho que diz nunca ter ouvido costarriqueño em toda a sua vida.

Já o português aceita tanto costa-riquense quanto costa-riquenho. O dicionário da Academia Brasileira de Letras também registra costa-ricense (ir a Nossa Língua, Busca no vocabulário), mas tal palavra não aparece nem no Aulete, brasileiro, nem no Priberam, português.

Thursday, June 10, 2010

Enjundia - enxúndia

Aprendi hoje em espanhol a palavra enjundia e descobri o seu equivalente em português: enxúndia. O que me chamou a atenção é que a terceira acepção em espanhol se refere a algo importante, já a terceira em português fala de algo dispensável. Parece, portanto, tratar-se de duas palavras semelhantes mas que às vezes podem ser usadas em contextos diferentes, pelo menos levando em consideração o que os dois dicionários acima trazem.