Word of the Day

Friday, July 1, 2011

Joia de fantasia

Outra pérola do livro recentemente mencionado:

Ostentava na blusa uma ostentosa joia de fantasia, como as que a gente compra na Rue Rivoli.

No original aparece jóia, mas já passei para a nova ortografia.

Joia de fantasia? Pois é. Tradução literal do inglês costume jewelry (grafia americana)/jewellery (grafia britânica), a nossa famosa bijuteria, que se vê muitas vezes grafada por aí bijouteria, que, coitada, não é nem francesa nem portuguesa. Em francês é bijouterie.

No comments: