Word of the Day

Monday, July 25, 2011

Desentupidor de pia

É interessante ver como diferentes línguas nomeiam o mesmo instrumento com base em pontos de vista distintos. Algumas se baseiam na forma, como é o caso de zvon (sino) em checo. Outras se prendem à função que desempenha, como em português, em italiano (sturalavandino, de sturare, desentupir, mais lavandino, pia, derivado de lavare, lavar) e em espanhol (desatascador, destupidor, mas há vários nomes) e outras incluem na mesma palavra a função e a forma, como Saugglocke em alemão, de saugen, chupar, mais Glocke, sino, cognato de clock em inglês, relógio. O plunger inglês é meio vago, já que plunge, o verbo, significa mergulhar, afundar, portanto plunger é algo que mergulha, afunda.

No comments: