Fico feliz em saber que a minha sensibilidade linguística ainda está viva. Ontem mostrei a uma aluna o livro que estou lendo, A Cabana, ela leu um pouco sua descrição e perguntou-me como se diz em alemão um livro reflexivo. Objetei que um livro não pode ser reflexivo, somente uma pessoa o é, e nesse caso poderia usar-se nachdenklich em alemão. Como não tinha dicionário de português para verificar se a minha intuição estava certa, não insisti muito nisso porque não podia prová-lo. Hoje descobri que tenho razão e o que é melhor, acho que descobri a palavra da família de refletir, ou melhor, de reflexionar, que talvez possa ser usada para descrever o livro: reflexionante.
Acabei de constatar que o dicionário Duden registra nachdenklich também como equivalente a reflexionante e diz que é de uso elevado: 2. (geh.) zum Nachdenken anregend; wert, darüber nachzudenken: eine -e Geschichte.
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
à propos, "alcoólico" pode ser empregado para pessoas também, no lugar de alcoólatra?
Blogue reflexionante.
(lembrei-me daquela piada francesa...)
Este dicionário diz que sim se se trata de substantivo: http://www.aulete.portaldapalavra.com.br/site.php?mdl=aulete_digital&op=loadVerbete&pesquisa=1&palavra=alco%F3lico
mas acho que eu não teria coragem de usá-lo assim porque me vêm à mente os significados 1 e 2 do adjetivo.
Post a Comment