A cada dia que passa parece que tenho a sensação de que o português é uma língua estrangeira para os brasileiros. Olhem a pérola que encontrei hoje: EquipE, vitrinE e consolE também são algumas palavras que em PT-BR manteram-se na forma original. Sempre tive curiosidade do porquê de os portugueses as grafarem com "a" final.
O passado de manter é mantiveram e depois de que há próclise, logo que se mantiveram.
E a resposta à pergunta original: Em Portugal escrevem-se com a final porque são palavras femininas tanto em português quanto em francês e o português tem predileção por essa vogal no feminino. Já palavras masculinas em francês terminadas em e obtiveram (e não obteram!) um o em Portugal e várias vezes permaneceram inalteradas no Brasil: le contrôle - o controle (BR), o controlo (PT).
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Esse flexão dos derivados -ter é um problema mesmo, muita gente se enrola... mas é interessante perguntar porque a conjugação correta não é natural para nós? mmm
Post a Comment