Word of the Day

Wednesday, February 11, 2009

Fazer

Frase encontrada em Época, naturalmente traduzida do original inglês de Christopher Hitchens, colunista inglês que escreve quinzenalmente para Época: Eu ardia e ansiava por saber, assim como Alexander Portnoy poderia ter feito, e fiquei espantado quando mais tarde descobri que tanto John Updike quanto Philip Roth eram considerados literatura nos Estados Unidos.

Alexander Portnoy poderia ter feito o quê? Matutei, matutei, até que cheguei à conclusão de que o original devia ser algo como "might have done", comum em inglês britânico (em inglês americano "might have" bastaria). Procurei na Internet e achei a frase na versão original: I burned and yearned to know, just as Alexander Portnoy might have done, and was amazed later to discover that both Updike and Philip Roth were considered to be literature in the United States.

Em bom português a frase seria Eu ardia e ansiava por saber, assim como Alexander Portney poderia ter sabido/descoberto/como poderia ser do conhecimento de Alexander Portney.

No comments: