Word of the Day

Saturday, January 6, 2007

suinocultor

Em um artigo da Wikipédia em português sobre picanha, lê-se "Recentemente, o aumento da variedade de cortes de carnes suínas originado de ações promovidas pelos suinucultures, fez surgir um novo corte para os admiradores deste tipo de carne, que recebeu o nome de picanha suína". Suinucultures? pergunto-vos (nem vou falar daquela vírgula indevida depois de "suinucultores"). Como é possível que uma palavra composta por aglutinação tenha um substantivo/adjetivo terminado em u no primeiro elemento que a compõe? Isso vai contra a tradição em língua portuguesa. Note-se que as palavras terminadas em cultor são todas de feição erudita cujo primeiro elemento remete imediatamente ao termo latino que delimita o sentido do composto. É por isso que temos apicultor para quem cuida de abelhas (apis em latim, abelha), piscicultor para quem trabalha com peixes (piscis em latim, peixe), agricultor para quem lida com a terra (ager, agris em latim, terra). Tanto Google com 14 600 ocorrências quanto meu dicionário Aurélio recolhem suinocultor (mas este não diz nada em relação a suinucultor). Mas será que o dicionário fez bem em recolher tal termo? Volta-se à questão se um dicionário deve simplesmente registrar um termo usado pelo povo ou se deve ditar lei. Na minha opinião, é função do dicionário registrar as palavras, pois alguém que não conhece determinado vocábulo recorre a ele em hora de dúvida, mas também não haveria mal nenhum se houvesse notas aconselhando ou desaconselhando o uso de determinada palavra, pois assim a pessoa interessada no uso culto da língua a incorporaria ou a rechaçaria. Voltando à vaca fria, já que estamos falando de animais, seguindo o exemplo de piscicultor, apicultor, agricultor e de tantos outros termos que terminam no genitivo latino menos o s, deveria ter-se criado suicultor em português, de sus (porco, suíno) em latim, genitivo suis. Mas é claro que não se há de esperar rudimentos de latim com alguém que está preocupado com tudo, menos com a nossa língua-mãe.

1 comment:

světluška said...

Parece que esse novo critério não é nada novo. Recentemente vi ovinocultura, que, tradicionalmente, deveria ser ovicultura.