Word of the Day

Tuesday, January 2, 2007

Cele multe semnificaţii ale "cravo"

Polisemie înseamnă folosirea unui termen care are o semnificaţie determinată de context. Azi când îmi făceam plimbarea, m-am dat seama de cele varie sensuri pe care le a substantivul portughez cravo. Cravo poate să însemne:

1.Clavecin
Meu filho aprendeu a tocar cravo. - Fiul meu a învăţat să cânte la clavecin.

2.Cuişoare
Não gosto de cravo na comida. - Nu-mi place cuişoarea în hrană.

3.Cui
Prenderam Jesus com um cravo à cruz. - Îl fixară pe Isus cu un cui la cruce.

4.Acnee
Aquele menino tem muitos cravos no rosto. - Acel băiat are multe acnei la chip.

5.Garoafă
Ele deu cravos à esposa. - El i-a dat garoafe ale soţiei.

Mă bucur că există polisemie. Fără ea am trebui să învăţăm şi folosim multe cuvinte. Polisemia contribuie la oarece economie în limbă, dar ea poate să l-inducă pe învăţătorul unei limbii străine în eroare. Îmi amintesc de un elev al unei colege mele care scrisese în compunerea lui că îi place să ia o mânecă la mic dejun, pentru că cuvântul portughez manga înseamnă atât mango cât şi mânecă. Mânecă a fost probabil prima traducere pe care a găsit-o în dicţionar şi a hotărât s-o folosească fără multă reflectare.

No comments: