Word of the Day

Monday, December 25, 2006

Prize or price?

The inattentive observer could argue that it was a Spanish or a Scandinavian speaker who brought about all the confusion found in many languages when it comes to describing prices and prizes, since the aforementioned speakers have a hard time distinguishing a voiced from a voiceless s and tend to pronounce the latter to the detriment of the former. Many languages, related and not related, have only one word to refer to what is known in Portuguese as prêmio and preço, in Spanish as premio and precio, in Italian as premio and prezzo, in Polish as nagroda and cena, in Russian as приз (priz) and цена (tsena). Dutch, for example, has prijs, German Preis, Czech cena and French prix. I don't know how they don't get muddled up sometimes.

No comments: