Word of the Day

Friday, April 27, 2012

Enyorança, saudade



El català, com s'ha dit, és un animal que s'enyora, propici a allò que Carles Riba anomenava “l'esclat sempre imminent de l'enyor”. Ho va dir solemnement Jacint Verdaguer: “Dolça Catalunya, /pàtria del meu cor, /quan de tu s'allunya / d'enyorança es mor.” I Pere Quart va esmenar-li la plana amb la famosa quarteta que dóna a l'enyorament un sentit positiu: “Avui en terra de França / i demà més lluny potser, /no moriré d'enyorança, /ans d'enyorança viuré.” I és que la paraula enyorança, significativament, rima amb recança i també amb esperança: recança de no tenir el bé desitjat i esperanç de tornar-lo a tenir. Per això José Antonio Marina diu que el mot català és més complet i precís que la nostalgia castellana i que la saudade portuguesa, que expressen sentiments més inconcrets i que són més passives. L'enyorament, en canvi, no només pot ser actiu, sinó fins i tot dolç, si hem de creure Josep Maria de Sagarra: “Totes les coses vistes des del mar, /quina mena de mel i d'enyorança!”

Nota: enyor, enyorament e enyorança significam a mesma coisa.

Traduzindo:

O catalão, como se disse, é um animal que tem saudade, propício ao que Carles Riba chama “o estalo sempre iminente da saudade”. Disse-o solenemente Jacint Verdaguer: “Doce Catalunha, /pátria do meu coração, /quando de ti se afasta / de saudade morre.” E Pere Quart superou-o com a famosa quadra que dá à saudade um sentimento positivo: “Hoje em terra de França / e amanhã mais longe talvez, / não morrerei de saudade, mas sim de saudade viverei.” E é que a palavra enyorança (saudade), significativamente, rima com recança (= pesar ) e também com esperança: pesar de não ter o bem desejado e esperança de tornar a tê-lo. Por isso José Antonio Marina diz que a palavra catalã é mais completa e precisa que a nostalgia castelhana e que a saudade portuguesa, que expressam sentimentos menos concretos e que são mais passivas. O enyorament, por sua vez, não apenas pode ser ativo, mas até mesmo doce, se dermos crédito a Josep Maria de Sagarra: “Todas as coisas vistas do mar, que forma de mel e de saudade!”

Será mesmo?

No comments: