No mesmo programa em que ouvi distimia, também ouvi mau humores (ou mal humores, no Brasil não dá para saber). Se humor é substantivo, o que o qualifica é um adjetivo, e esse adjetivo deve concordar com o substantivo em gênero e número, portanto maus humores. Não sei se a pessoa interpretou o mau de mau humor como advérbio (mal) e por isso não a flexionou, como não se flexiona em mal-entendido (plural: mal-entendidos), simplesmente porque aqui mal é advérbio e os advérbios são invariáveis. Em páginas em língua portuguesa aparece mal humores 541 vezes, mau humores 1 020 vezes e maus humores 10 300 vezes. Vê-se que o correto está ganhando, mas as outras duas formulações também estão presentes.
Notei que a mesma hesitação existe em espanhol: 9 300 páginas em espanhol para mal humores, 15 400 para malhumores e 25 800 para o correto malos humores.
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Era entrevista com psiquiatra?
Post a Comment