Word of the Day

Wednesday, January 23, 2013

Grupos

Há uma característica que existe em português (e espanhol) que não existe em muitas línguas que reside no fato de se poder formar o plural de nomes de parentesco a partir do masculino para abarcar ambos os sexos. Se em português digo irmãos, isso pode compreender homens e mulheres, mas também só homens, dependendo do caso. O mesmo se diz sobre primos, tios, sogros, pais, etc. Já várias outras línguas não têm esse recurso: se em inglês digo brothers, só me refiro aos homens, se digo uncles, também só aos homens. No primeiro caso, é possível recorrer ao termo não cognato de brothers siblings, no segundo se teria que dizer uncles and aunts. Já cousins em inglês pode incorporar homens e mulheres por a palavra cousin ser masculina ou feminina.

Avôs/avós em português é um caso à parte, já que, quando dizemos os avôs, referimo-nos a dois homens, possivelmente ao avô paterno e ao materno. Para falar de duas mulheres, dizemos as avós, e em referência ao casal, excepcionalmente usamos o plural do substantivo feminino acompanhado do artigo masculino e adjetivos masculinos, quando os há: os avós.

No comments: