Word of the Day

Thursday, August 4, 2011

Sorvete de blueberry

É, parece que mirtilo está perdendo para blueberry mesmo, como já se indicou aqui. Está certo que a fruta não era conhecida até um tempo por aqui, refiro-me especificamente ao interior do Estado de São Paulo, é possível que o mesmo valha para o resto do Brasil, mas não poderiam dar-lhe o nome vernáculo? Uns dias atrás fui tomar um sorvete no McDonald's e vi que anunciavam sorvete de blueberry. Fiquei até com vontade de pedir um sorvete de mirtilo, mas estava com um pouco de pressa e teria de explicar à moça o que é o tal do mirtilo e ela com certeza me olharia com ar de superioridade, como se eu um fosse um jacuzão e sem pejo algum exclamaria: Ah, o de blueberry!

2 comments:

Juraci Paixão Kröhling said...

Eu nao conhecia este tal de mirtilo :-) Mas parece que é moda usar mais e mais as palavras estrangeiras. Diversos jornais publicaram materias na internet sobre a possibilidade de "default" dos EUA. Como se não existisse a palavra "calote"...

světluška said...

Mas você conhece blueberry provavelmente porque mora fora do Brasil. Para quem morou a vida inteira aqui, tanto mirtilo quanto blueberry são novas. Eu ainda acho que, falando português, devemos usar palavras portuguesas. Não vai ser nada legal se eu começar a usar palavras alemãs ou tchecas ou sei lá quais falando com os brasileiros.