Word of the Day

Friday, August 26, 2011

Balinha

“Aceita uma balinha?”. Vocês estão rindo, mas eu não tinha nenhuma vontade de rir, porque balinha lá não quer dizer a mesma coisa que aqui. Quer dizer bala no sentido literal mesmo, projéctil de bala.

Não sei, mas acho que Mia Couto se embananou tanto. Bala no Brasil pode ser tanto projétil quanto confeito. Sei que há algumas regiões brasileiras onde não se diz bala, como em Pernambuco, se não estou enganado, onde se diz bombom, ainda que não seja de chocolate, o que, aliás, acontece também, por exemplo, em checo e alemão.

No comments: