Ho imparato oggi la parola ecumene (In geografia antropica, la parte della Terra dove l’uomo trova condizioni ambientali che gli consentono di fissare permanentemente la sua dimora e di svolgere normalmente le sue attività. Anticam., con sign. più ristretto, indicava la parte di terra abitata allora conosciuta, contrapposta agli oceani e alle terre deserte.) leggendo questo.
In portoghese si dice ecúmeno, in spagnolo ecúmene o ecúmeno, in inglese ecumene. Più qui.
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Friday, May 28, 2010
Monday, May 17, 2010
Too Good Not to Share
http://www.nytimes.com/interactive/2010/05/11/travel/funny-signs.html?src=me&ref=general#/4be4dde68e31df0e4b00048d/
Because you are dangerous, you must not enter.
This is a mangled English translation of:
あぶないから、はいってはいけません。
To try a quick little error analysis, some Japanese adjectives like あぶない refer to both the cause of the danger as well as the one who experiences the danger.
Because you are dangerous, you must not enter.
This is a mangled English translation of:
あぶないから、はいってはいけません。
To try a quick little error analysis, some Japanese adjectives like あぶない refer to both the cause of the danger as well as the one who experiences the danger.
Sunday, May 16, 2010
Barganha
As associações estaduais de leiloeiros estimam que os participantes de leilões dobraram nos últimos cinco anos. Seriam agora cerca de 500 mil pessoas, a maioria jovem e com poder de compra limitado, em busca de uma barganha.
Pois é, você não entendeu o final? Eu também não teria entendido se não soubesse inglês. Bargain em inglês significa pechincha, bagatela, mas barganha não. Barganha significa troca, permutação ou transação cavilosa, bem o contrário do que se quis escrever. Mais português e menos inglês para quem escreve para os brasucas.
Pois é, você não entendeu o final? Eu também não teria entendido se não soubesse inglês. Bargain em inglês significa pechincha, bagatela, mas barganha não. Barganha significa troca, permutação ou transação cavilosa, bem o contrário do que se quis escrever. Mais português e menos inglês para quem escreve para os brasucas.
Saturday, May 8, 2010
Sunday, May 2, 2010
Gerenta
Dilma projeta a imagem de uma gerenta que pisa forte, mas carece de flexibilidade, sensibilidade e espírito de equipe. Qualidades associadas ao estilo feminino de liderança, justa ou injustamente.
É a primeira vez que vejo gerenta. O dicionário diz, como eu já esperava, que gerente é substantivo de dois gêneros. Pergunto-me se a autora, que escreve sempre em bom português, visava a algum objetivo estilístico com essa palavra. Mas se foi essa a sua intenção, não estou a perceber, como dizem os portugueses.
É a primeira vez que vejo gerenta. O dicionário diz, como eu já esperava, que gerente é substantivo de dois gêneros. Pergunto-me se a autora, que escreve sempre em bom português, visava a algum objetivo estilístico com essa palavra. Mas se foi essa a sua intenção, não estou a perceber, como dizem os portugueses.
Subscribe to:
Posts (Atom)