Limbi polonă şi cehă au multe similitudini, ce nu ar putea să fie diferit, pentru că amândouă limbi au origini comune, dar aici mi-ar plăcea să vorbesc de acele aspecte de declinaţie care disting limba cehă standard, limba cehă familiară si limba polonă.
În cehă standard adjectivele neutre au terminaţia a (pěkná města, oraşe frumoase), dar în cechă de vorbit au aceste adjective terminaţia é ca adjective masculine (excluse cele animate) şi feminine. În polonă adjectivele neutre, ca totele adjective, excluse cele animate, au terminaţia e (piękne miasta).
Limba cehă standard are terminaţia y pentru substantivele masculine şi neutre la instrumental singular (s inženýry - cu inginerii, s okny - cu ferestrele), dar în limba colocvială cazul acesta are terminaţia ama pentru totele substantive indiferent de gen (s inženýrama, s oknama), care seamănă cu terminaţia ami a limbii polonei (z inżynierami, z oknami).
În cehă standard consoane guturale trebuie să le schimbe cu altele consoane înainte de vocala i (slovník, o slovnících - dicţionar, despre dicţionare), dar în ceca colocvială terminaţia care se foloseşte este ách (o slovníkách), ca în polonă (o słownikach).
Ceha standard distinge între vocale lunge şi scurte, dar acesta nu este cazul în multe regiuni ale estului ţării, care cunosc numai vocale scurte, ca în polonă. În cehă standard silaba tonică a cuvintelor este a prima, dar în diverse regiuni, cred aceleaşi care nu disting între vocale lunge şi scurte, silaba tonică este cea penultimă, ca în polonă. În aceleaşi zone i şi y nu se pronuntă în acelaşi fel, o distincţie similară, dar nu identică, cu cea existentă în polonă.
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment