Não, você não leu errado, e eu também não quando o vi hoje num anúncio de uma loja. Trata-se de chocolaterapia, a sílaba te foi engolida mesmo. O engolimento dessa sílaba tem um nome: haplologia.
Entretanto, mesmo se tivessem optado por chocolateterapia, haveria um senão. A língua portuguesa, ao contrário das germânicas, não põe um substantivo na frente de outro (pelo menos não tradicionalmente) para que o da esquerda modifique o da direita. Isso é indubitavelmente uma contaminação morfológica. As palavras terminadas em terapia em português são de origem grega, em que um fenômeno parecido com o das línguas germânicas acontece, com a diferença de que o grego junta as duas palavras e a primeira delas termina em o: gastroenterologia, hidroelétrica, zoologia, fisioterapia, etc. O mais adequado teria sido terapia de/com chocolate, mas pode ser que o dono da loja não achou que esse nome pegaria e escolheu algo mais "chique".
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Terapia com/de chocolate não seria tão atrativo.
Talvez Terapia chocolática...
Outra alternativa lúdica e comercial seria: Chocoterapia.
Os fins do comércio nem sempre são atingidos pelos meios da língua.
Post a Comment