Ouvi pela primeira vez na vida no Jornal da Cultura o verbo reacionar, exatamente
com o mesmo sentido de reagir. Não o encontro em dicionário nenhum,
mesmo nos mais liberais da internet, que são administrados sabe-se lá
por quem, sabe-se lá como. Será contaminação do espanhol reaccionar? Será que se formou a partir do substantivo reação? Tomar uma atitude de reacionário? Nervosismo decorrente de o programa ser ao vivo, holofotes, etc.? Mas não era a primeira vez que o comentarista participava do programa. Na internet é difícil encontrar reacionar, já que a maioria dos casos ou se refere a reaccionar em espanhol ou a relacionar em português, mas procurando um pouco, achei três exemplos interessantes:
Há coisas que realmente nos fazem pensar e reacionar!
Raciocinar, racionar, reacionar, razoar.
mouse não funciona depois de reacionar pq estava inativo
Estará surgindo um novo verbo?
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Sunday, March 23, 2014
Friday, March 7, 2014
Dny połské kułtury
Dny połské kułtury is the name of a festival dedicated to the Polish culture that will be held in the Czech Republic in a couple of weeks. The funny thing is that that name is neither Polish nor Czech. I understand they probably wanted to be funny with the letter ł, which is very representative of the Polish language, but the fact is that there would be no ł in the name. In Polish it would be Dni polskiej kultury or Dni kultury polskiej, with the adjective polskiej before or after the noun kultury, whereas in Czech you would have Dni/Dny polské kultury.
Subscribe to:
Posts (Atom)