Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Wednesday, October 16, 2013
To be after in Czech
In Czech there is an expression mít/být po něčem, literally to have/be after something, which means you have done the stated thing, that you have gotten it over with. A couple of examples: Jsem po operaci, literally: I am after the/a/my operation, meaning I have undergone my operation/surgery, and Jsem po obědě, literally: I am after lunch, meaning I have (just) had lunch. The funny thing is that Czechs unknowingly translate it literally when speaking other languages, like a Czech student of English I have and my wife in Portuguese. I concur it is a very handy expression, but it is not entrenched in other languages, unfortunately. The problem also with to be after in English is that it sometimes could be construed as to go after, to want, to be desperate for something. In other words, if a Czech says they are after lunch, the listener could think they are hungry.
Saturday, October 12, 2013
Rugby, rúgbi, râguebi
Apesar de eu ser brasileiro, dos dois aportuguesamentos propostos (rúgbi e râguebi), prefiro o segundo ao primeiro, apesar de este ser o preferido no Brasil e registrado em dicionários brasileiros e o segundo ser a preferência entre portugueses e dicionários publicados em Portugal, já que é o segundo que corresponde mais à minha pronúncia, que seria algo como râgbi, talvez um pouco viciada pelo contato com o original. Vê-se que quem criou rúgbi se deixou levar mais pela escrita do que pela pronúncia, substituindo o y do original pelo nosso i e dando-lhe um acento por ser palavra paroxítona terminada em i, como cáqui e híndi, já quem inventou râguebi levou mais em consideração a pronúncia que tem no original e na boca de muitos falantes de português, independentemente da região ou do país de onde sejam.
É interessante notar que nem a Confederação Brasileira de Rugby nem a Associação Portuguesa de Rugby usam nenhum dos aportuguesamentos apontados. No entanto, este jornal português usa râguebi 1500 vezes, rugby 153 vezes e rúgbi nenhuma vez, já neste jornal brasileiro râguebi não aparece nenhuma vez, rúgbi 571 vezes e rugby 181 vezes.
É interessante notar que nem a Confederação Brasileira de Rugby nem a Associação Portuguesa de Rugby usam nenhum dos aportuguesamentos apontados. No entanto, este jornal português usa râguebi 1500 vezes, rugby 153 vezes e rúgbi nenhuma vez, já neste jornal brasileiro râguebi não aparece nenhuma vez, rúgbi 571 vezes e rugby 181 vezes.
Subscribe to:
Posts (Atom)