Apesar de eu ser brasileiro, dos dois aportuguesamentos propostos (rúgbi e râguebi), prefiro o segundo ao primeiro, apesar de este ser o preferido no Brasil e registrado em dicionários brasileiros e o segundo ser a preferência entre portugueses e dicionários publicados em Portugal, já que é o segundo que corresponde mais à minha pronúncia, que seria algo como râgbi, talvez um pouco viciada pelo contato com o original. Vê-se que quem criou rúgbi se deixou levar mais pela escrita do que pela pronúncia, substituindo o y do original pelo nosso i e dando-lhe um acento por ser palavra paroxítona terminada em i, como cáqui e híndi, já quem inventou râguebi levou mais em consideração a pronúncia que tem no original e na boca de muitos falantes de português, independentemente da região ou do país de onde sejam.
É interessante notar que nem a Confederação Brasileira de Rugby nem a Associação Portuguesa de Rugby usam nenhum dos aportuguesamentos apontados. No entanto, este jornal português usa râguebi 1500 vezes, rugby 153 vezes e rúgbi nenhuma vez, já neste jornal brasileiro râguebi não aparece nenhuma vez, rúgbi 571 vezes e rugby 181 vezes.
Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment