Word of the Day

Monday, October 19, 2009

O plural de anfitrião

Depois de o irmão e a cunhada da minha esposa terem pernoitado na nossa casa, disse à minha esposa que esperava termos sido bons anfitriãos. Mas no mesmo instante assaltou-me a dúvida: ou será anfitriões, ou anfitriães? Em todos os meus anos de vida, que não são tantos assim, acho que nunca precisei usar anfitrião no plural. Há um truquezinho que muitas vezes (mas nem sempre, como huracán, huracanes; furacão, furacões e não furacães) dá certo para averiguar o plural das palavras em ão em português: compará-las com o espanhol. Se em espanhol a palavra termina em anes, em português é ães (alemán - alemanes; alemão - alemães), se termina em anos, em português é ãos (ciudado, ciudadanos; cidadão, cidadãos) e se termina em ones, em português é ões (corazón, corazones; coração, corações). Ou seja, basta retirar o n de anes, ones e anos e pôr um til no a ou o. Entretanto, em português também há uma tendência muito forte de o plural em ões, o mais comum, ser usado em detrimento dos demais. E daí imaginei: será que anfitrião é uma daquelas palavras que aceitam dois (anfitriões, anfitriães) ou até três plurais (anfitriões, anfitriães, anfitriãos). O mais estranho é que o Aulete indica anfitriãos como o plural, mas parece ser a única fonte que assim o faz, o que me faz crer que houve erro de digitação ou erro mesmo. O Ciberdúvidas refere anfitriões e grande parte dos dicionários cala quanto ao plural de anfitrião (será que por medo de tomar partido?)

2 comments:

Jorge Pinheiro said...

Com todo o respeito, não é necessário recorrer ao espanhol (castelhano seria mais rigoroso) para esclarecer a dúvida quanto ao plural das palavras terminadas em –ão. Basta saber que a grande maioria veio do latim e, consoante a terminação latina, assim se fará o plural. Exemplo: manus-mãos; leones-leões; panes-pães. Ora, anfitrião deriva de Amphitryone, que daria no plural amphitryones. Logo, parece-me que o plural correcto será anfitriões. Bem sei que para quem não estudou Latim é mais fácil recorrer ao espanhol. É o velho ditado em acção: quem não tem cão caça com gato. Os meus cumprimentos

Louise said...

Vi no dicionário e é ANFITRIO~ES, segundo o Aurélio.