Word of the Day

Wednesday, October 7, 2009

Fagocito e leucocito, mas macrócito

Ontem descobri algo que me pareceu bastante estranho ao fazer uma tradução. Em português diz-se fagócito, leucócito e macrócito, todas proparoxítonas, mas em espanhol fagocito, leucocito, paroxítonas, e macrócito, proparoxítona, o que quebra o paradigma. Daí me ocorreu outro caso semelhante: em português atmosfera e biosfera, ambas paroxítonas, mas em espanhol atmósfera, proparoxítona, e biosfera/biósfera, paroxítona ou proparoxítona. Vá entender!

No comments: