Word of the Day

Monday, November 26, 2007

Sackjacking

Het is een wijd verbreid fenomeen dat buitenlandse woorden soms een andere betekenis krijgen in de taal die ze adopteert. Dat is iets natuurlijks in alle talen. Men kan niet verwachten dat alle burgers een vreemde taal zo goed beheersen zodat ze het buitenlandse woord in zijn oorspronkelijke betekenis gebruiken. Maar vandaag is me iets interessants gebeurd. Ik heb altijd de indruk gehad dat een enorme aantal Nederlandstaligen op een bijna perfect niveau communiceert in het Engels dat ze geen Engels woord "slecht" zouden gebruiken. Het woord waarvan ik spreek is sackjacking. Ik heb het vandaag voor de eerste keer gezien en wilde er meer informatie over krijgen en dacht natuurlijk aan Google, maar alle pagina's die ik gevonden heb waren uit België! Dat woord werd in België gecreëerd maar blijkbaar wordt het niet gekend door Engelse moedertaalsprekers. Het interessante ding is dat het ook op sommige Franstalige Belgische pagina's voorkomt tussen aanhalingstekens, hetgeen moet betekenen dat de tekstschrijver weet dat het geen echt Frans woord is maar het kent en de nood voelt het te gebruiken. Het was moeilijk een definitie van sackjacking online te vinden, het beste wat ik heb gevonden is: Toen de ruit aan diggelen was geslagen, bedreigde de man het slachtoffer met pepperspray. Hij griste daarop haar handtas - met daarin 49.800 euro, de dagopbrengst van de autohandel - mee en ging er vandoor.

No comments: