Word of the Day

Sunday, March 11, 2007

declinar

Minha tia perguntou-me hoje a regência desse verbo, de cujo parente próximo declension na língua inglesa já tive o prazer de discorrer, hoje por telefone. Queria saber se o mais correto em língua portuguesa seria declinar a nomeação ou declinar da nomeação. Respondi-lhe que sempre vi a segunda opção, mas queria fundamentar a minha resposta. Fui ao dicionário, que não me esclareceu muito. Fui ao maravilhoso http://ciberduvidas.sapo.pt, mas este também não diz nada a respeito. Recorri ao Google, que apresenta muito mais ocorrências com a preposição de nesta acepção do que sem a preposição. Todos sabemos que o Google registra as palavras que são efetivamente usadas por uma comunidade de falantes, não necessariamente corretas segundo o padrão culto da língua, por isso é sempre tomar as suas sugestões cum grano salis. Por sorte um livro de referência que faz parte da minha biblioteca chamado Dicionário de dúvidas, dificuldades e curiosidades da língua portuguesa, de Luiz Antonio Sacconi, abona as duas construções. Eis os exemplos dados nesse livro: Convidado para assumir um ministério, o empresário declinou a (ou da) honraria. Como o pai declinou a (ou da) responsabilidade dos atos do filho menor, não havia quem condenar. Disse à minha tia que a solução portanto cabia a ela e sugeri-lhe que deixasse guiar-se pelo que lhe dizia o ouvido, já que as duas construções encontram respaldo na língua padrão.

No comments: