Word of the Day
beatitude | |
Definition: | Supreme blessedness or happiness. |
Synonyms: | blessedness, beatification |
Free content
provided by The Free Dictionary
Friday, March 31, 2017
Real American Dish
I went to a burger place the other day and I saw Real American Dish on the wall under the name of the place. I don't think it's that real or they know real English, otherwise they would have written Real American Food.
Friday, March 3, 2017
Antoniho Murackiho
Koncert populárního polského písničkáře Antoniho Murackiho, který zazpívá známé písně Jaromíra Nohavici a Karla Kryla,
No, it should be, at least, Koncert populárního polského písničkáře Antoniho Murackého... (concert of the Polish song-writer Antoni Muracki, who sings famous songs by Jaromír Nohavica and Karel Kryl). Slavic names are declined according to Czech declension rules, that's why everybody says Kaczynského Kaczyńského, Komorowského, etc., in the genitive and accusative animate, not Kaczynskiho/Kaczyńskiho and Komorowskiho. Maybe they thought of Haruki Murakami, a non-Slavic name, whose genitive is indeed Harukiho Murakamiho, to come up with Murackiho. I see some web pages have Czechified his name completely into Antonina/Antonína Murackého, but I have my doubts about this solution. The Polish way is Antoniego Murackiego, which could be rendered in Czech as Antoného Murackého, but this would ask of Czechs knowledge of the Polish language that most people don't have.
No, it should be, at least, Koncert populárního polského písničkáře Antoniho Murackého... (concert of the Polish song-writer Antoni Muracki, who sings famous songs by Jaromír Nohavica and Karel Kryl). Slavic names are declined according to Czech declension rules, that's why everybody says Kaczynského Kaczyńského, Komorowského, etc., in the genitive and accusative animate, not Kaczynskiho/Kaczyńskiho and Komorowskiho. Maybe they thought of Haruki Murakami, a non-Slavic name, whose genitive is indeed Harukiho Murakamiho, to come up with Murackiho. I see some web pages have Czechified his name completely into Antonina/Antonína Murackého, but I have my doubts about this solution. The Polish way is Antoniego Murackiego, which could be rendered in Czech as Antoného Murackého, but this would ask of Czechs knowledge of the Polish language that most people don't have.
Subscribe to:
Posts (Atom)