É interessante ver como diferentes línguas nomeiam o mesmo instrumento com base em pontos de vista distintos. Algumas se baseiam na forma, como é o caso de zvon (sino) em checo. Outras se prendem à função que desempenha, como em português, em italiano (sturalavandino, de sturare, desentupir, mais lavandino, pia, derivado de lavare, lavar) e em espanhol (desatascador, destupidor, mas há
vários nomes) e outras incluem na mesma palavra a função e a forma, como Saugglocke em alemão, de saugen, chupar, mais Glocke, sino, cognato de clock em inglês, relógio. O
plunger inglês é meio vago, já que
plunge, o verbo, significa mergulhar, afundar, portanto
plunger é algo que mergulha, afunda.
No comments:
Post a Comment