Um aluno meu, da República Tcheca, escreveu-me anos atrás
Bem-vindo ao Brasil quando aportei em terras brasileiras. Eu comentei que, para tanto, seria preciso que ele também estivesse no Brasil e lá me encontrasse. Hoje recebi uma mensagem no Whatsapp de um amigo, falante nativo de português, que está no Brasil, que escreveu: Bem-vindo a Czech Republic. Não sei por que escreveu Czech Republic em inglês, mas esse é outro assunto. Eu acho estranha essa formulação, já que ele não está na República Tcheca. Será que estou desatualizado e
bem-vindo a X simplesmente se transformou numa fórmula de cortesia que se usa independentemente de onde estejam emissor e ouvinte?
No comments:
Post a Comment