Não sei se há um erro de digitação aqui, já que o D e o S se encontram lado a lado, mas o fato é que não é a primeira vez que vejo cincuncisar no lugar de cincuncidar. Como circunciso e circuncisão são palavras mais comuns, baseado nesses substantivos há quem use circuncisar, mas o nosso tradicional circuncidar remonta ao latim circumcidere, composto de circum (ao redor de, pense em círculo, circumnavegação e quejandos) e caedere, que significa cortar (caedere também significa matar, daí inseticida, pesticida, etc.). O interessante é que outras línguas também seguem essa mesma lógica, a de cortar ao redor do prepúcio, como o tcheco obřezat e o polonês obrzezać (ob - ao redor, řezat/rzezać - cortar).
Em tempo: parece que alguém notou o erro e o corrigiu.
Interessante.
ReplyDeleteInfelizmente não consegui ler a matéria (deu erro na página do globo.com)...pode me enviar por email, por favor?
Agora fico pensando, como seria em hebraico?