Word of the Day

Wednesday, December 16, 2015

Três pérolas numa única oração

Até então morava no Rio e havia saído há pouco do enlace com um militar, com quem casou-se em outubro para se separar em junho.

Corrigindo: Até então morava no Rio e havia pouco saíra do enlace com um militar, com quem se casou em outubro e de quem se separou em junho.
Ou: Até então morava no Rio e havia pouco se separara de um militar, com quem esteve casada de outubro a junho (do ano seguinte)/apenas oito meses
entre várias outras redações possíveis e melhores

Com quem casou-se (sic) em outubro para se separar em junho parece querer dizer que se casou em outubro com a finalidade de já se separar em junho, oito meses depois. Duvido que alguém tenha a intenção de permanecer tão pouco tempo casado.

E no final da matéria:
Cogita correr a vereadora em São Carlos.

Isto é português? Não conheço ninguém que fale assim. Para mim é tradução literal do inglês (americano) to run for no sentido de candidatar-se a algo, pleitear algum cargo público. Também se corre a presidente, a governador, etc.?

No comments: