tag:blogger.com,1999:blog-9105895563376610464.post4564689474549817465..comments2023-12-05T10:51:10.656-06:00Comments on Linguae Textae: Stryná and svák(o)Adminhttp://www.blogger.com/profile/12835335260224171811noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9105895563376610464.post-4973554007494468062017-01-12T05:01:59.019-06:002017-01-12T05:01:59.019-06:00We actually call them "teta" and "s...We actually call them "teta" and "strýc" :D Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9105895563376610464.post-36586935229521259112013-05-05T05:52:16.461-06:002013-05-05T05:52:16.461-06:00Poles also have it: 'stryjenka'. It's ...Poles also have it: 'stryjenka'. It's a wife of 'stryj(ek)' (a father's brother). Though, they both aren't used much these days.<br />Apparently, it exists in other Slavic languages too; this website gives an interesting insight into the Protoslavic 'strъjь':<br />http://www.proto-slavic.ru/dic-derksen/sil-s.htmlAnonymousnoreply@blogger.com